README FILE FOR "Dogon Najamba audio files"ť Background: these are recordings of people speaking Najamba. Najamba and closely related Kindige are varieties of a language belonging to the Dogon language family. Najamba is spoken in valleys near Douentza in central Mali. The recordings were made on 90-minute cassettes by Jeffrey Heath in 2004 (Kubewel village) and 2005 (Adia village) and were subsequently digitized. The inventory of recordings is as follows. See below for other files in the present work. Dogon Najamba 2004_01 side A duration: 35:24 recorded in Kubewel Dogon Najamba Adia 2005_01 side A duration: 40:54 recorded in Adia Dogon Najamba Adia 2005_01 side B duration: 45:36 recorded in Adia Dogon Najamba Adia 2005_02 side A duration: 46:15 recorded in Adia Dogon Najamba Adia 2005_02 side B duration: 44:29 recorded in Adia The 2004 tape from Kubewel contains several distinct texts ranging from tales to ethnographic commentaries. As of 2018 it has not been transcribed or translated. The 2005 tapes from Adia consist mainly of one speaker’s lengthy monologue on a range of topics, with occasional interventions by a second speaker. A reference grammar of Najamba by Jeffrey Heath was published electronically in 2017. http://ldh.clld.org/2017/02/01/escidoc2397771/ with backup at http://hdl.handle.net/2027.42/139022 Pp. 390-417 at the end of the grammar contains a transcription and translation of the first part (about 20 minutes) of 2005_02 side A. Unpublished and less definitive pdfs of drafts of transcriptions and translations of a larger portion of the A sides of the Adia tapes are included in the present work. Color highlighting is used to mark elements requiring further checking, or elements especially relevant to grammatical commentary, and can be disregarded. Although the material is unfinished, it might be of use to future scholars. These documents are as follows: Heath_Najamba_texts_2005_Adia_complete Backup of Heath_Najamba_texts_2005_Adia_trans_complete Jeffrey Heath gives permission to others to transcribe, translate, or otherwise analyse these recordings. Excerpts of these translations are provided as a pdf document with the Data Set “Dogon Najamba Audio Files (https://deepblue.lib.umich.edu/data/concern/generic_works/p5547s134?locale=en) to provide a translation for the following audio files: Dogon Najamba 2004_01 side A duration: 35:24 recorded in Kubewel Dogon Najamba Adia 2005_01 side A duration: 40:54 recorded in Adia Dogon Najamba Adia 2005_01 side B duration: 45:36 recorded in Adia Dogon Najamba Adia 2005_02 side A duration: 46:15 recorded in Adia Dogon Najamba Adia 2005_02 side B duration: 44:29 recorded in Adia The 2004 tape from Kubewel contains several distinct texts ranging from tales to ethnographic commentaries. As of 2018 it has not been transcribed or translated. The 2005 tapes from Adia consist mainly of one speaker’s lengthy monologue on a range of topics, with occasional interventions by a second speaker. Pp. 390-417 at the end of the grammar contains a transcription and translation of the first part (about 20 minutes) of 2005_02 side A. The rest of the tapes have not been transcribed as of May 2018. I grant permission to other scholars to transcribe, translate, and/or analyze these texts. Those interested in the Dogon grammars should refer to the complete document. color coding: black main text blue regular phonological transcriptions for this language green transcriptions for other languages, *reconstructions, [phonetic transcriptions], and formulae LICENSE These videos are made available under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. Please see: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ for more information.