Show simple item record

The happy fall: Lamentation and digression in the modern French text.

dc.contributor.authorElbon, Andrewen_US
dc.contributor.advisorChambers, Rossen_US
dc.date.accessioned2014-02-24T16:15:52Z
dc.date.available2014-02-24T16:15:52Z
dc.date.issued1993en_US
dc.identifier.other(UMI)AAI9332051en_US
dc.identifier.urihttp://gateway.proquest.com/openurl?url_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:dissertation&res_dat=xri:pqm&rft_dat=xri:pqdiss:9332051en_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/2027.42/103574
dc.description.abstractWhereas any signification is characterized by Saussure's distinction between the signifier and the signified, this difference is conventionally represented as a lack or insufficiency of the signifying system even as its productivity is demonstrated in its own textual enunciation. The translation of literary texts, as an act of imitation that cannot reproduce the specificity of the original, is haunted by a sense of linguistic lack. Similarly, in Lacanian signification, one is doubly split because of difference: as both a signifying and a desiring subject, one is haunted by the impossibility of recuperation of the originary fullness of the prelapsarian sign which is promised by the phallus as the privileged signifier. The presupposition of the lamentation is that language could be other than a signifying system inhabited by difference. To produce the lament is to posit the possibility of a sign that is never different from itself. Hence, it is to posit a language that could "do justice" to the intended meaning of the subject. However, the lament of difference is always complicated by difference itself. The lamenting subjects in Baudelaire's "Le Cygne" and Mallarme's "Le vierge, le vivace et le bel aujourd'hui" can do nothing other than affirm their exile from the originary in the very production of the lament, since it can only be articulated from within difference. That difference can be understood not only as a lamentable lack but also as the condition of the productivity of discourse is demonstrated by Robert Desnos's Rrose Selavy in which resignifying practices occur that produce new meanings in a "digression" from the signifier of a pre-existing discourse. The digressing subject enacts signification seemingly toward no communicated end but rather to discover the other significations that always haunt discourse. My reading of Desnos's La Liberte ou l'amour! and Deuil pour deuil suggests a rethinking of such concepts as the signifying subject, which is always split in the conventional perspective, and such distinctions as that of originality and imitation to imply the inevitable citationality of discourse.en_US
dc.format.extent288 p.en_US
dc.subjectLiterature, Romanceen_US
dc.titleThe happy fall: Lamentation and digression in the modern French text.en_US
dc.typeThesisen_US
dc.description.thesisdegreenamePhDen_US
dc.description.thesisdegreedisciplineRomance Languages and Literatures: Frenchen_US
dc.description.thesisdegreegrantorUniversity of Michigan, Horace H. Rackham School of Graduate Studiesen_US
dc.description.bitstreamurlhttp://deepblue.lib.umich.edu/bitstream/2027.42/103574/1/9332051.pdf
dc.description.filedescriptionDescription of 9332051.pdf : Restricted to UM users only.en_US
dc.owningcollnameDissertations and Theses (Ph.D. and Master's)


Files in this item

Show simple item record

Remediation of Harmful Language

The University of Michigan Library aims to describe library materials in a way that respects the people and communities who create, use, and are represented in our collections. Report harmful or offensive language in catalog records, finding aids, or elsewhere in our collections anonymously through our metadata feedback form. More information at Remediation of Harmful Language.

Accessibility

If you are unable to use this file in its current format, please select the Contact Us link and we can modify it to make it more accessible to you.