Show simple item record

Jerome's translation of the Book of Exodus Iuxta Hebraeos in relation to Classical, Christian, and Jewish traditions of interpretation.

dc.contributor.authorKraus, Matthew Aaron
dc.contributor.advisorMacCormack, Sabine
dc.date.accessioned2016-08-30T17:15:07Z
dc.date.available2016-08-30T17:15:07Z
dc.date.issued1996
dc.identifier.urihttp://gateway.proquest.com/openurl?url_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:dissertation&res_dat=xri:pqm&rft_dat=xri:pqdiss:9624654
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/2027.42/129784
dc.description.abstractJerome's translation of the Bible from Hebrew into Latin is often ignored in discussions concerning his relationship with Classical, Christian, and Jewish literature. In addition, discussions about Jerome's erudition tend to collect references from Christian, Classical and Jewish literature in order to identify Jerome's sources rather than explain how he utilized his predecessors. However, recent scholarship on Jerome's commentaries has suggested that Jerome critically utilizes Christian, Classical, and Jewish informants. This dissertation demonstrates how Jerome also critically employs Christian, Classical, and Jewish learning in his translation of the Bible according to the Hebrew. Starting from a careful textual comparison between Jerome's translation of the Book of Exodus with the Hebrew and the Greek translations, the dissertation delineates three ways in which Jerome engages the Hebrew Bible. He interprets the Hebrew by itself, he may compare the Hebrew with the Greek versions, or he may rely on or respond to an exegetical tradition. Furthermore, Jerome's method of translation reflects the influence of a Classical philological model. According to this philological method, Jerome seeks to render the sense of the text rather than produce a slavishly literal translation. In addition, like the Classical commentators of his day, he initially concentrates on the semantics and syntax of the text before him. Only when the Hebrew is unclear does Jerome consider the other translations and exegetical traditions. Thus, I demonstrate that the Vulgate interprets the Bible from a Classical, Christian, and Jewish point of view and that Jerome integrates these traditions through a philological method. Therefore, Jerome's rendition must be understood as more than a plain translation. Rather, it should be read as a text that reflects the intellectual currents of its day. It must also be read as a Latin interpretation of Scriptures. The Vulgate must be treated as a work of Latin scholarship and Latin literature.
dc.format.extent261 p.
dc.languageEnglish
dc.language.isoEN
dc.subjectBook
dc.subjectChristian
dc.subjectClassical
dc.subjectExodus
dc.subjectHebraeos
dc.subjectInterpretation
dc.subjectIuxta
dc.subjectJerome, Saint
dc.subjectJewish
dc.subjectRelation
dc.subjectTraditions
dc.subjectTranslation
dc.titleJerome's translation of the Book of Exodus Iuxta Hebraeos in relation to Classical, Christian, and Jewish traditions of interpretation.
dc.typeThesis
dc.description.thesisdegreenamePhDen_US
dc.description.thesisdegreedisciplineBiblical studies
dc.description.thesisdegreedisciplineClassical literature
dc.description.thesisdegreedisciplineLanguage, Literature and Linguistics
dc.description.thesisdegreedisciplinePhilosophy, Religion and Theology
dc.description.thesisdegreegrantorUniversity of Michigan, Horace H. Rackham School of Graduate Studies
dc.description.bitstreamurlhttp://deepblue.lib.umich.edu/bitstream/2027.42/129784/2/9624654.pdf
dc.owningcollnameDissertations and Theses (Ph.D. and Master's)


Files in this item

Show simple item record

Remediation of Harmful Language

The University of Michigan Library aims to describe library materials in a way that respects the people and communities who create, use, and are represented in our collections. Report harmful or offensive language in catalog records, finding aids, or elsewhere in our collections anonymously through our metadata feedback form. More information at Remediation of Harmful Language.

Accessibility

If you are unable to use this file in its current format, please select the Contact Us link and we can modify it to make it more accessible to you.