Show simple item record

Heterolanguage in Twenty-First-Century Cinema and Literature: Transnational Mediations

dc.contributor.authorGelinas, Melissa
dc.date.accessioned2018-01-31T18:20:09Z
dc.date.availableNO_RESTRICTION
dc.date.available2018-01-31T18:20:09Z
dc.date.issued2017
dc.date.submitted2017
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/2027.42/140917
dc.description.abstract“Heterolanguage in Twenty-First-Century Cinema and Literature: Transnational Mediations” analyses multilingual films and novels that prominently feature “heterolanguage,” or a language that is not easily accessible to part or all of a text’s target audience. As this dissertation demonstrates, heterolanguage offers a novel, non-binary way of apprehending language and linguistic alterity based on access (as opposed to prestige). By making heterolanguage the backbone of a new reading practice, this dissertation zooms in on the multilingual qualities and the non-translation stance that are prime features of the corpus herein constituted. By examining how the deployment of heterolanguage can subvert established linguistic power relations across a variety of geolinguistic contexts, this study fleshes out the eminently political potential of heterolanguage as a cultural device. At the same time, this dissertation argues for the necessity to make the new reading practice proposed reflective of current transnational circulation trends. With the global intensification of cultural and economic flows, twenty-first-century cultural productions increasingly depend on processes of transnational mediation to travel beyond their context of inception. This study focuses on the impact of three such processes (i.e. translation, film trailers as a form of paratext, and the category of “global art cinema”) on key texts of Latin American cinema, Franco-Canadian literature written in Chiac, Sub-Saharan African cinema, and U.S. literature written in Spanglish. By analysing the transformations endured by the selected texts as they circulate from one context to another, this dissertation reveals how transnational mediations decisively affect heterolanguage’s subversive potential. By grinding out the conceptual lens offered by heterolanguage, this dissertation also pushes the study of multilingual experiments into previously uncharted territory. Designed at the confluence of film and media studies, comparative literary studies, and translation studies, this dissertation proposes an innovative methodology that contributes to all three fields by shedding light on how, in the twenty-first century, the global system of circulation and its infrastructures crucially carry, shape, and re-shape the politics of heterolanguage.
dc.language.isoen_US
dc.subjectheterolanguage
dc.subjectmultilingualism
dc.subjecttransnational circulation
dc.subjectlinguistic power relations
dc.subjecttwenty-first century
dc.subjectcinema and literature
dc.titleHeterolanguage in Twenty-First-Century Cinema and Literature: Transnational Mediations
dc.typeThesisen_US
dc.description.thesisdegreenamePhDen_US
dc.description.thesisdegreedisciplineComparative Literature
dc.description.thesisdegreegrantorUniversity of Michigan, Horace H. Rackham School of Graduate Studies
dc.contributor.committeememberEkotto, Frieda
dc.contributor.committeememberCouret, Nilo
dc.contributor.committeememberHayes, Jarrod L
dc.contributor.committeememberHerbert, Daniel Chilcote
dc.contributor.committeememberMerrill, Christi Ann
dc.subject.hlbsecondlevelScreen Arts and Cultures
dc.subject.hlbsecondlevelAmerican and Canadian Studies
dc.subject.hlbsecondlevelGeneral and Comparative Literature
dc.subject.hlbsecondlevelLatin American and Caribbean Studies
dc.subject.hlbsecondlevelRomance Languages and Literature
dc.subject.hlbtoplevelHumanities
dc.description.bitstreamurlhttps://deepblue.lib.umich.edu/bitstream/2027.42/140917/1/mgelinas_1.pdf
dc.identifier.orcid0000-0002-3978-5226
dc.identifier.name-orcidGelinas, Melissa; 0000-0002-3978-5226en_US
dc.owningcollnameDissertations and Theses (Ph.D. and Master's)


Files in this item

Show simple item record

Remediation of Harmful Language

The University of Michigan Library aims to describe its collections in a way that respects the people and communities who create, use, and are represented in them. We encourage you to Contact Us anonymously if you encounter harmful or problematic language in catalog records or finding aids. More information about our policies and practices is available at Remediation of Harmful Language.

Accessibility

If you are unable to use this file in its current format, please select the Contact Us link and we can modify it to make it more accessible to you.