Show simple item record

「可見的字幕」[Visible Subtitling]

dc.contributor.authorNornes, Markus
dc.date.accessioned2021-05-15T18:31:06Z
dc.date.available2021-05-15T18:31:06Z
dc.date.issued2015-03
dc.identifier.citation147-156.en_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/2027.42/167616en
dc.description.abstractAn interview exploring my theories on film translation.en_US
dc.language.isoen_USen_US
dc.title「可見的字幕」[Visible Subtitling]en_US
dc.typeInterviewen_US
dc.subject.hlbsecondlevelHumanities (General)
dc.subject.hlbtoplevelHumanities
dc.contributor.affiliationumScreen Arts and Cultures, Department ofen_US
dc.contributor.affiliationumcampusAnn Arboren_US
dc.description.bitstreamurlhttp://deepblue.lib.umich.edu/bitstream/2027.42/167616/1/Chinese.Interview2.pdf
dc.identifier.doihttps://dx.doi.org/10.7302/1158
dc.identifier.source『世界電影』[World Cinema]en_US
dc.description.mapping0b8f6ddc-f3ba-43b2-a4d4-95a232fa1feaen_US
dc.description.depositorSELFen_US
dc.working.doi10.7302/1158en_US
dc.owningcollnameScreen Arts and Cultures, Department of


Files in this item

Show simple item record

Remediation of Harmful Language

The University of Michigan Library aims to describe library materials in a way that respects the people and communities who create, use, and are represented in our collections. Report harmful or offensive language in catalog records, finding aids, or elsewhere in our collections anonymously through our metadata feedback form. More information at Remediation of Harmful Language.

Accessibility

If you are unable to use this file in its current format, please select the Contact Us link and we can modify it to make it more accessible to you.