Learning Middle Armenian at the Court of Mehmed II: Language, Knowledge, and Power Before the Imperial Rise of Ottoman Turkish
dc.contributor.author | Pifer, Michael | |
dc.contributor.author | Budak, Samet | |
dc.date.accessioned | 2024-12-14T19:34:59Z | |
dc.date.available | 2024-12-14T19:34:59Z | |
dc.date.issued | 2024-08-20 | |
dc.identifier.citation | "Learning Middle Armenian at the Court of Mehmed II: Language, Knowledge, and Power Before the Imperial Rise of Ottoman Turkish," al-'Usur al-Wusta: The Journal of Middle East Medievalists 32 (2024): 250-339. | en_US |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/2027.42/195962 | en |
dc.description.abstract | Shortly after the conquest of Constantinople, the Ottoman court of Meḥmed II (r. 1444–46, 1451–81) began to produce language-learning primers that would teach significant languages of statecraft and knowledge production from around the Mediterranean world. This article sheds light on the court’s pedagogical and ideological engagement with multilingualism through one primer in particular, which bears the shelf mark Ahmet III 2698 in the Topkapı Palace Museum Library. We name this primer Meḥmed II’s Hexaglot Grammar, as it was produced for his court and contains an array of languages within it: Persian, Ottoman Turkish, Ancient Greek, Byzantine Greek, Latin, and, finally, the vernacular tongue of Middle Armenian. The presence of many of these languages may seem more readily apparent, but what was Middle Armenian doing at the Ottoman court? As we show, Middle Armenian had a presence at court in more ways than one. Alongside the Hexaglot Grammar, the court also produced an extensive primer for learning the Armenian alphabet (MS Ayasofya 4767, Süleymaniye Library). So, too, did producers of knowledge in Middle Armenian find a home at court, such as Amirdovlat‘ Amasiac‘i, a physician whose extensive corpus of pharmacopeia in Middle Armenian likely made use of the palace library. By exploring the circulation of diverse manuscripts, translators, and intellectuals in Constantinople alongside primers such as the Hexaglot Grammar, this article offers a portrait of the Ottoman court never before seen: a place where the premodern Armenian vernacular not only survived, but, for a time, even thrived. | en_US |
dc.language.iso | en_US | en_US |
dc.publisher | Columbia University | en_US |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject | Mehmed II | en_US |
dc.subject | Middle Armenian | en_US |
dc.subject | Byzantine Greek | en_US |
dc.subject | Persian | en_US |
dc.subject | Latin | en_US |
dc.subject | Multilingualism | en_US |
dc.subject | Grammar | en_US |
dc.subject | Ottoman Empire | en_US |
dc.subject | Constantinople | en_US |
dc.subject | Language ideology | en_US |
dc.title | Learning Middle Armenian at the Court of Mehmed II: Language, Knowledge, and Power Before the Imperial Rise of Ottoman Turkish | en_US |
dc.type | Article | en_US |
dc.description.peerreviewed | Peer Reviewed | en_US |
dc.contributor.affiliationum | Middle East Studies | en_US |
dc.contributor.affiliationumcampus | Ann Arbor | en_US |
dc.description.bitstreamurl | http://deepblue.lib.umich.edu/bitstream/2027.42/195962/1/Pifer and Budak - Learning Middle Armenian.pdf | |
dc.identifier.doi | https://doi.org/10.52214/uw.v32i.11961 | |
dc.identifier.doi | https://dx.doi.org/10.7302/24898 | |
dc.identifier.source | Al-'Usur al-Wusta: The Journal of Middle East Medievalists | en_US |
dc.identifier.orcid | https://orcid.org/0000-0003-3052-9346 | en_US |
dc.identifier.orcid | https://orcid.org/0000-0002-0631-1585 | en_US |
dc.description.filedescription | Description of Pifer and Budak - Learning Middle Armenian.pdf : Michael Pifer and Samet Budak - Learning Middle Armenian | |
dc.description.depositor | SELF | en_US |
dc.identifier.name-orcid | Pifer, Michael; 0000-0003-3052-9346 | en_US |
dc.identifier.name-orcid | Budak, Samet; 0000-0002-0631-1585 | en_US |
dc.working.doi | 10.7302/24898 | en_US |
dc.owningcollname | Middle East Studies, Department of |
Files in this item
Remediation of Harmful Language
The University of Michigan Library aims to describe its collections in a way that respects the people and communities who create, use, and are represented in them. We encourage you to Contact Us anonymously if you encounter harmful or problematic language in catalog records or finding aids. More information about our policies and practices is available at Remediation of Harmful Language.
Accessibility
If you are unable to use this file in its current format, please select the Contact Us link and we can modify it to make it more accessible to you.