Our project, mainly on Dogon languages of Mali, has branched out to Burkina Faso with emphasis on documentation of the most endangered languages. Tiefo-N was studied on an emergency basis since it was down to two aging competent speakers. For additional comments and links to a reference grammar, see the readme file.
Jalkunan is an endangered language of the Mande family, spoken in the village cluster of Blédougou in southwestern Burkina Faso. The lexical work complements a published grammar with texts. See the readme for further information.
The work on the Bangime language, spoken by the Bangande people, was carried out as part of a larger linguistic fieldwork project focused on Dogon languages. Bangime is confirmed as a language isolate with no demonstrable linguistic relatives—possibly the only such isolate in West Africa.
These videos were produced in the course of linguistic fieldwork in central Mali. They are presented here in multiple video formats. The cattle herders par excellence in the zone are traditional Fulbe, who enter towns and Dogon villages to sell fresh and curdled milk along with butter.
Images of villages in Mali in which Toro So (Dogon family) is the primary language. Each file name contains important information about the photos, and are structured thus: LanguageFamily_Language_IdentificationNumber_GeographicCoordinate_Description_Date_InitialsOfThePhotographer
Bunoge is a Dogon language spoken in Boudou and two neighboring villages in central Mali. These texts were recorded in the original Boudou village (perched on a peak) in 2015. The content of the texts is: 2015-01 greetings and initial conversations; 2015-02 history of Boudou, part 1; 2015-03 history of Boudou, part 2; 2015-04 farming methods; 2015-05 carts and gardening; 2015-06 gardening; 2015-07 wells, road, and school; 2015-08 tale; 2015-09 tale. Heath, A grammar of Bunoge, is electronically published (2017) at Language Description Heritage Library http://ldh.clld.org/2017/03/01/escidoc2417511/ with backup copy at Deep Blue documents. http://hdl.handle.net/2027.42/139023 DOI is 10.17617/2.2417511 At the end of the grammar are formatted transcriptions/translations of 2015-02, 2015-03, 2015-05, 2015-08, and 2015-09. The remaining texts (2015-01, 2015-04, 2015-06, and 2015-07) have not been transcribed as of May 2018. I grant permission to other scholars to transcribe, translate, and/or analyse these texts.
Yorno So is the variety of the Toro So subgroup of the Dogon language family. It is spoken in the Yendouma village cluster along the base of cliffs on the eastern side of the Dogon (Bandiagara) plateau in east-central Mali. It is not yet completely clear whether it is best described as a dialect of Toro So (which also includes Sangha So, Ibi So, and other varieties), or as a separate language. As of May 2018 my opinion is that it is a dialect.
A grammar of Yorno So was published electronically at Language Description Heritage Library in 2017. http://ldh.clld.org/2017/09/01/escidoc2326768-2/ This is backed up at Deep Blue documents. http://hdl.handle.net/2027.42/139021. An excerpt of this document that includes a transcription and an English translation of audio files texts 1-6 is included in this dataset. Texts 07, 08, and 09 have not yet been transcribed. I give permission to other linguists to transcribe, translate, and/or analyze those texts.
images of villages in Mali in which Najamba Kindige (Dogon family) is the primary language. Each file name contains important information about the photos, and are structured thus: LanguageFamily_Language_IdentificationNumber_GeographicCoordinate_Description_Date_InitialsOfThePhotographer
Jalkunan is a small-population Mande language spoken in Blédougou village cluster in the Banfora plateau in SW Burkina Faso.A grammar was published electronically at Language Description Heritage Library in 2017.
http://ldh.clld.org/2017/01/01/escidoc2346932/ This is backed up at Deep Blue documents. http://hdl.handle.net/2027.42/139025 http://dogonlanguages.org/other#mande Seven texts were recorded digitally in 2016 and are archived here. Three of them (texts 1, 2, and 4) were transcribed and translated at the end of the published grammar. The remaining tapes are not transcribed as of May 2018. I give permission to other linguists to transcribe, translate, and/or analyse the remaining texts.